-
1 termetű
формы: termetűek, termetűtmagas termetű — высо́кого ро́ста
* * *ростом, роста;egyforma \termetű ek — он и одинакового роста; hatalmas \termetű — саженного роста; kis \termetű — малый ростом; малого роста; közepes \termetű ember — человек среднего роста; magas \termetű — большого/высокого роста; высокорослыйalacsony \termetű — низкого роста; низкорослый; маловат/невеликий ростом;
-
2 kleinwüchsig
прил.общ. маленького роста, малого роста, низкорослый, малорослый (о лесе), низкого роста -
3 növésű
alacsony \növésű низкого/малого роста;erős \növésű — сильнорослый; ferde \növésű (ember) — кособокий, (fa) косослойный; csavarodott/fodros\növésű (fáról) — свилеватый; magas \növésű — высокого роста; (nyúlánk) долговязыйegyforma \növésűek — они одинакового роста;
-
4 petit de taille
прил.общ. маленького роста, малого роста -
5 сака
1. бита, биток (при игре в альчики);2. южн. ист. избирательный шар;мага сака ташта ты голосуй за меня;сака кылып поставив во главе, сделав главой;сакасы алчы конот да турат ему всегда везёт;көп чүкөнүн сакасы лучший из многих;сакадай (о человеке) низкого роста и стройный;Кишимжан келди буралып, сакадай бою чыңалып фольк. пришла девушка Кишимджан, извиваясь, её стройный стан окреп;сакадай бою - сары алтын погов. мал золотник, да дорог (букв. малого роста - золото). -
6 kleinwüchsig
adjнизкого ( малого) роста; низкорослый, малорослый ( о лесе) -
7 small
[smɔːl]1) Общая лексика: бедный, бессодержательный (о разговоре), в небольшом масштабе, в небольшом объёме, маленький, малочисленный, малый, мелкий, мелко, на мелкие кусочки, небольшой, неважный, негромкий, незнатного происхождения, незначительный, немногочисленный, непродолжительный, низкий (о душевных качествах), низменный, ничтожный, пристыжённый, пустой, разбавленный (о напитке), ручной, скромный, слабый, тихий (о звуке), тихо (о манере говорить), тонкий, узкая тонкая часть (чего-л.), узкий, униженный, незаметный, small of one's back - талия, пояс2) Ботаника: маленький (лат. minor), маленький (лат. parvus)3) Математика: крошечный, малая величина, мало, малого роста, малых размеров, невысокий4) Железнодорожный термин: маломощный5) Экономика: кратковременный6) Полиграфия: формат карточек 6x9.2 см или 6.3x8.8 см8) Реклама: небольшое рубричное объявление, рубричное объявление9) Нефтепромысловый: малогабаритный10) Программирование: простой11) Оружейное производство: малое смещение12) Макаров: замедленный, короткий, медленный, короткое объявление мелким шрифтом (от частных лиц) -
8 bajo
1. нареч.общ. низко, вниз2. сущ.1) общ. (о голосе) придавленный, (о местности) низменный, (употр. при указании предмета, места, лица и т. п., ниже которого направлено действие, кто-л. находится и т. п.) под, басистый, заурядный, маленький, малого роста, малорослый, мелкорослый, невысокий, негромкий, низ, низ дома, низина, низовой, подлый, пониженный, при, мелкий (мелководный), неблагородный (непорядочный), приземистый (низкий), тихий (о голосе), вульгарный (о стиле), блёклый (о цвете), дешёвый (о ценах), посредственный (об уме), внизу, нижний, нижний этаж, низкий, низкое место, низкорослый, ноги лошади, плоский, подол юбки, тусклый, опущенный (о взоре, голове и т.п.), низкопробный (о золоте, серебре)2) геол. лежачий бок3) разг. (голос) басок4) жарг. бас-гитара5) перен. (подлый) низменный, нечистоплотный, подлый (о поступке и т.п.) низменный (об инстинкте)6) тех. днище, мель7) геогр. низменный8) муз. бас -
9 куучуй-
иметь жалкий, обтрёпанный вид (напр. о человеке малого роста, скорчившемся и бедно одетом);куучуйган кемпир жалкая старушонка;куучуйган чал кирерге жер таппай калды жалкий старик не знал, где искать спасения;куйрук, жалсыз куландай куучуюп чөлдө калдым я оказался в пустыне беспомощным, подобно онагру без хвоста и гривы (т.е. одиноким). -
10 кытырай-
быть малого роста и щуплым. -
11 cingənə
1диал.Iсущ. крохотка, крошка (о человеке малого роста)IIприл. крошечный, малюсенький, крохотный. Cingənə qız крохотная девочка2сущ. муз. джингене (на таре – резонансные звенящие струны; настрой белых и желтых струн на одну октаву выше) -
12 тагына йымал
коротыш, карапуз, лилипут; человек очень малого ростаИр янлык, тагына йымал, кугу деч кугу кишке, кердым нелше... – тиде чылажат рвезе провинциалым шке декыже савырен кертын огыл. Я. Ялкайн. Дикие звери, лилипуты, огромнейшие змеи, шпагоглотатель... – это всё не могло привлечь к себе молодого провинциала.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
тагына -
13 тагына
начевка, ночва; тонко отделанный полуовальный лоток для муки. Ложаш шоктмо тагына ночва для просеивания муки.□ – Авай, киндым пыштынет мо? – Сергей тагынаште ложашым чывыштен налеш, копашкыже пыштен нулал онча. Д. Орай. – Мама, хлеб собралась печь? – Сергей щепотью берет с ночвы муку, кладет на ладонь, лизнув, пробует на вкус.◊ Тагына йымал коротыш, карапуз, лилипут; человек очень малого роста. Ир янлык, тагына йымал, кугу деч кугу кишке, кердым нелше... – тиде чылажат рвезе провинциалым шке декыже савырен кертын огыл. Я. Ялкайн. Дикие звери, лилипуты, огромнейшие змеи, шпагоглотатель... – это все не могло привлечь к себе молодого провинциала. Тагына пуш лодка-плоскодонка. -
14 oocyte
Женская половая клетка на этапах роста и созревания; по завершении митозов О. первого порядка образуется из оогония oogonium; в фазе медленного ( малого, протоплазматического) роста в О. происходит конъюгация хромосом и кроссинговер (профаза I мейоза), в фазе быстрого (большого, трофоплазматического, вителлогенеза) роста объем О. резко увеличивается, цитоплазма О. накапливает рибосомы и желток, после I деления мейоза образуется О. второго порядка, к концу созревания мейоз может блокироваться (на стадии метафазы I или II деления); О. может быть оплодотворен.* * *Ооцит — клетка, из которой в процессе прохождения мейоза образуется яйцо (см. Оогенез). Различают:а) О. 1-го порядка, образующиеся из оогоний ;б) О. 2-го порядка, которые образуются в результате прохождения О. 1-го порядка фазы медленного (малого, протоплазматического) роста (во время которой происходит конъюгация хромосом и кроссинговер — профаза I мейоза) и фазы быстрого (большого, трофоплазматического) роста, или вителлогенеза, когда резко увеличивается объем О., его цитоплазма накапливает рибосомы и желток. К концу созревания О. 2-го порядка мейоз может блокироваться (на стадии метафазы I и II делений).Англо-русский толковый словарь генетических терминов > oocyte
-
15 about
̈ɪəˈbaut
1. нареч.
1) кругом;
повсюду He was nowhere about. ≈ Его нигде не было. There was much gossip about concerning his affairs. ≈ Вокруг только и делали, что судачили о его проблемах. - be about
2) недалеко Some cars were parked just about. ≈ Рядом припарковались несколько машин.
3) приблизительно, около, почти They returned to their quarters about four o'clock. ≈ Они вернулись в казармы около четырех. Is your work finished? Just about.. ≈ Ты закончил? Почти. Syn: approximately
4) взад-вперед (или переводится по смыслу, или опускается) They moved the furniture about. ≈ Они (пере) двигали мебель. He is about somewhere. ≈ Он где-то шляется. Just don't order me about, I am no waiter. ≈ Только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официантка.
5) обратно, в обратную сторону Saying that she checked Ann sharply turned about to hide her face. ≈ Объявив шах, Энн отвернулась. the other way about the right about the wrong way about bring one about put ship about
6) округ, в окружности (или переводится по смыслу) He looked about. ≈ Он огляделся. They could not get about the Cape. ≈ Они никак не могли обогнуть мыс. He sent two сompanies of horse secretly about the hill. ≈ Он тайно послал два конных отряда за холм to use about-speech about town
7) в выражении to be about с инфинитивом быть готовым что-л. сделать( или переводится по смыслу) The ceremony is about to begin (Jim Morrison, "American Prayer"). ≈ Церемония начинается. I'm not about to be addressed to like this. ≈ Я не привык, чтобы ко мне так обращались. He was about to reply but thought better of it. ≈ Он собирался ответить, но остерегся. What these guys are about here? ≈ Чего этим парням тут надо?
2. предл.
1) (пространственное значение) вокруг, кругом;
тут и там, по;
около People gathered about the fireplace( fire) ≈ Люди собрались у камина (вокруг костра). The land about him was totally barren ≈ Земля, окружавшая его, была как две капли воды похожа на пустыню. Bloody corpses were scattered all about the place. ≈ Повсюду валялись окровавленные трупы. I dropped her somewhere about there. ≈ Я высадил ее где-то там. have one's ears about one to have one's eyes about one
2) (значение темы разговора, предмета забот и т. п.) о, насчет, на тему, касательно There had been much talk about bombing Iraq this year ≈ В этом году много говорили о том, что Ирак надо бомбить. I'm very anxious about his attitude to learning. ≈ Его отношение к учебе внушает мне большое беспокойство. be all about
3) (временное значение) около, примерно или переводится по смыслу It was about the daybreak that the charge began ≈ Когда началась атака, уже почти рассвело.
4) (значение наличия каких-л. предметов, свойств у человека, ситуации и т. п.) в, у или переводится по смыслу Do you have weed about you? ≈ Трава есть? (обращение полицейского к задержанному) There is something strange about the way things are going here. ≈ В этом месте все как-то не так. There was something dreary about the house. ≈ Дом был какой-то мрачный. His face was the worst thing about him. ≈ Но самое худшее в нем было его лицо. ∙ what is it all about? ≈ в чем дело?, что творится? что за шум, а драки нету? mind what you're about! ≈ будьте внимательны! be quick about it! ≈ поторопитесь-ка с этим!двигающийся, находящийся в движении вставший с постели;
- to be up and * быть на ногах, встать с постели;
подняться после болезни существующий, находящийся в обращении( морское) меняющий курс;
ложащийся, поворачивающий на другой галс указывает на нахождение в разных местах: повсюду, везде. в разных местах;
- he was nowhere * его нигде не было;
- don't leave papers lying * не разбрасывайте бумаги где попало;
- there is a good deal of influenza * at present сейчас повсюду много случаев гриппа;
- there is a rumour * ходит слух указывает на нахождение поблизости: неподалеку, поблизости, рядом;
- several schoolboys were standing * рядом стояло несколько школьников;
- look * and see if you can find it поищи это где-нибудь здесь указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории: взад и вперед;
- to stroll * прогуливаться;
- they moved the furniture * они передвигали мебель указывает на движение в противоположном направлении: обратно;
кругом;
- after swimming a mile he turned * and swam back to the shore проплыв милю, он повернул обратно к берегу;
- *, * face turn (американизм) (военное) кругом!;
- * ship (морское) поворот!;
- to put * (морское) делать поворот оверштаг указывает на движение по кругу, по окружности: вокруг, в окружности;
- he looked * он огляделся кругом указывает на приблизительность: около, приблизительно, почти;
без малого;
- * thirty miles приблизительно тридцать миль;
- * three o'clock около трех часов;
- * your size примерно вашего размера;
- he is * as tall as I am он почти такого же роста, как и я;
- it is * time you learned the rule пора бы вам выучить это правило;
- that's * right это более или менее правильно;
- just * enough (разговорное) примерно столько и нужно;
- he is * ready он уже почти готов указывает на готовность совершить какое-л. действие;
- a plane * to take off самолет, готовый к взлету;
- to be * to do smth. собираться сделать что-л.;
- he was * to reply but thought better of it он собирался ответить, но раздумал > (just) the other way * (как раз) наоборот;
> what are you *? чем вы заняты?, что вы делаете?, что собираетесь делать?;
> turn and turn * по очереди, один за другим в пространственном значении указывает на местоположение вокруг какого-л. предмета: вокруг, кругом;
- there was a fence * the garden вокруг сада был забор;
- to gather * the fire собираться у камина или вокруг костра;
- from everywhere * them came strange sounds со всех сторон раздавались странные звуки;
- the folks * us окружающие нас люди в пространственном значении указывает на нахождение в разных местах, тут и там, по;
- all his belongings were lying * the floor все его вещи были разбросаны по полу в пространственном значении указывает на близость: неподалеку, поблизости, около;
- I dropped it somewhere * here я уронил это где-то здесь;
- stay * the house today не уходи сегодня далеко от дома указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории: туда и сюда, по;
- he walked * the garden он ходил по саду взад и вперед, он расхаживал по саду;
- to run * the room метаться по комнате;
- he travelled * the country он путешествовал по стране указывает на объект разговора, обсуждения, забот и т. п.: о, относительно, насчет;
- to speak * smb. говорить о ком-л.;
- "Much Ado * Nothing" "Много шуму из ничего";
- to worry * smth. беспокоиться чем-л.;
- a story * dogs рассказ о собаках;
- tell me all * it расскажите мне все, что вы знаете об этом;
- what *...? как насчет...?;
- what * your report? как насчет вашего доклада?;
- to come * business прийти по делу;
- she went * her usual duties она занялась своими обычными делами;
- do you know how to go * it? ты знаешь, как решить эту задачу? указывает на наличие каких-л. предметов при, с;
- have you money * you? есть ли у вас с собой деньги?;
- they had lost all they had * them они потеряли все, что при них было указывает на наличие каких-л. свойств, качеств и т. п. в, у;
- there is smth. * her в ней что-то есть;
- there is smth. queer * him в нем есть что-то странное;
- there is a look of kindness * his face у него доброе лицо в сочетаниях;
- what is wrong * the colour? чем вам не нравится этот цвет?;
- what is it all *? в чем дело?, что происходит?;
- mind what you're *! будьте внимательны!;
- be quick * it! торопитесь!about в обратном направлении;
to face about обернуться;
about face (или turn) ! воен. кругом!;
Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел ~ prep. в пространственном значении указывает на место совершения действия ~ prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи( чего-л.) около, близ;
у;
the forests ~t Tomsk леса под Томском ~ prep во временном значении указывает на приблизительность около;
about nightfall к вечеру ~ кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухи ~ мор. менять курс, поворачивать на другой галс ~ находящийся в обращении ~ неподалеку, недалеко;
he is somewhere about он где-то здесь ~ prep о, об;
насчет;
I'll see about it я позабочусь об этом;
he went about his business он пошел по своим делам ~ приблизительно, около, почти;
you are about right вы почти правы;
it is about two o'clock сейчас около двух часов ~ существующийabout в обратном направлении;
to face about обернуться;
about face (или turn) ! воен. кругом!;
Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел~ prep во временном значении указывает на приблизительность около;
about nightfall к вечеру~ right здорово, основательно ~ right правильноto be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
what are you about? что вам нужно?;
what are you about? редк. что вы делаете?~ кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухиabout в обратном направлении;
to face about обернуться;
about face (или turn) ! воен. кругом!;
Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел face: ~ подкрашивать( чай) ;
face about воен. поворачиваться кругом;
face down осадить;
запугать~ prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи (чего-л.) около, близ;
у;
the forests ~t Tomsk леса под Томскомto have smth ~ one иметь( что-л.) при себе, с собой;
I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой)~ неподалеку, недалеко;
he is somewhere about он где-то здесь~ prep о, об;
насчет;
I'll see about it я позабочусь об этом;
he went about his business он пошел по своим деламto have smth ~ one иметь (что-л.) при себе, с собой;
I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой)~ prep о, об;
насчет;
I'll see about it я позабочусь об этом;
he went about his business он пошел по своим делам~ приблизительно, около, почти;
you are about right вы почти правы;
it is about two o'clock сейчас около двух часов~ кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухи look: ~ about оглядываться по сторонам ~ about осматриваться, ориентироватьсяabout в обратном направлении;
to face about обернуться;
about face (или turn) ! воен. кругом!;
Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел~ кругом, вокруг;
везде, повсюду;
to look about оглянуться вокруг;
don't leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
rumours are about ходят слухи rumour: ~ слух, молва, толки;
rumours are about (или afloat), rumour has it (that) ходят слухи;
there is a rumour говорятto walk ~ the room ходить по комнатеto be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить( говорить и т. п.) ;
what are you about? что вам нужно?;
what are you about? редк. что вы делаете? to be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
what are you about? что вам нужно?;
what are you about? редк. что вы делаете?~ приблизительно, около, почти;
you are about right вы почти правы;
it is about two o'clock сейчас около двух часов -
16 bantam
ˈbæntəm
1. сущ.
1) бентамка (порода кур небольшого размера)
2) разг. петушок, задира( о человеке маленького роста, но драчливого характера)
2. прил.
1) небольшой, малогабаритный, миниатюрный bantam car ≈ малолитражный автомобиль Syn: small, diminutive
2) невысокий, миниатюрного сложения, но задиристый, драчливыйbantam: бентамка (порода мелких кур) драчун-коротышка "настоящий петух" (военное) (жаргон) солдат-коротышка, низкорослый солдат (сокращенное) (спортивное) борец или боксер наилегчайшего веса небольшой, мелкий;
малогабаритный;
портативный - * car легкий грузовой автомобиль, джип - * edition издание малого формата малорослый, низкорослый;
невысокий, но бойкий и задорный - * battalion( военное) (жаргон) батальон из крепких, низкорослых солдат (спортивное) легчайший( о весе)bantam бентамка (мелкая порода кур) ~ разг. "петух", задира, забияка;
= мал да удал~ attr.: ~ car малолитражка~ attr.: ~ car малолитражка -
17 about
1. [əʹbaʋt] a predic1) двигающийся, находящийся в движении2) вставший с постелиto be up /out/ and about - а) быть на ногах, встать с постели; б) подняться после болезни
3) существующий, находящийся в обращении4) мор. меняющий курс; ложащийся, поворачивающий на другой галс2. [əʹbaʋt] adv1. нахождение1) в разных местах повсюду, везде, в разных местахthere is a good deal of influenza about at present - сейчас повсюду много случаев гриппа
2) поблизости неподалёку, поблизости, рядомseveral schoolboys were standing about - рядом /неподалёку/ стояло несколько школьников
2. движение1) в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории (по комнате, городу, стране и т. п.) взад и вперёд; передается тж. глагольными префиксами2) в противоположном направлении обратно; кругомafter swimming a mile he turned about and swam back to the shore - проплыв милю, он повернул обратно к берегу
about, about face turn - амер. воен. кругом!
about ship - мор. поворот! ( команда)
to put /to go/ about - мор. делать поворот оверштаг
3) по кругу, по окружности вокруг, в окружности3. приблизительность около, приблизительно, почти; без малогоhe is about as tall as I am - он почти такого же роста, как и я
that's about right - это более или менее правильно
just about enough - разг. примерно столько и нужно; ≅ должно хватить
4. готовность совершить какое-л. действие ( с последующим инфинитивом):a plane about to take off - самолёт, готовый к взлёту
to be about to do smth. - собираться сделать что-л.
he was about to reply but thought better of it - он собирался ответить, но раздумал
♢
(just) the other way about - (как раз) наоборотwhat are you about? - чем вы заняты?, что вы делаете?, что собираетесь делать?
3. [əʹbaʋt] prepturn and turn about - по очереди, один за другим
1) местоположение вокруг какого-л. предмета вокруг, кругомto gather about the fire - собираться у камина или вокруг костра
from everywhere about them came strange sounds - со всех сторон /отовсюду/ раздавались странные звуки
2) нахождение в разных местах, тут и там поall his belongings were lying about the floor - все его вещи были разбросаны по полу
3) близость неподалёку, поблизости, около2. указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории (по комнате, городу, стране и т. п.) туда и сюда, поhe walked about the garden - он ходил по саду взад и вперёд, он расхаживал по саду
to run /to rush/ about the room - метаться по комнате
3. указывает на объект разговора, обсуждения, забот и т. п. о, относительно, насчётto speak [to think, to read, to write] about smb., smth. - говорить [думать, читать, писать] о ком-л., чём-л.
❝Much Ado about Nothing❞( Shakespeare) - «Много шуму из ничего»to worry about smth. - беспокоиться о чём-л.
tell me all about it - расскажите мне всё, что вы знаете об этом
what /how/ about...? - как насчёт...?
what about your report? - как насчёт вашего доклада?
do you know how to go about it? - ты знаешь, как решить эту задачу /этот вопрос/?
1) каких-л. предметов (документов, денег и т. п.) при, сhave you any money about you? - есть ли у вас с собой /при себе/ деньги?
they had lost all they had about them - они потеряли всё, что при них было
2) каких-л. свойств, качеств и т. п. в, уthere is smth. about her - в ней что-то есть
there is smth. queer about him - в нём есть что-то странное
5. в сочетаниях:what is wrong about the colour? - чем вам не нравится этот цвет?
what is it all about? - в чём дело?, о чём речь?, что происходит?
mind what you're about! - будьте внимательны!
be quick about it! - (по)торопитесь (с этим)!
-
18 klein
1. adjkleine Fahrt (сокр. KF) — мор. самый малый ходder kleine Finger — мизинец ( руки)ein kleiner Geist — ограниченный ум, умишкоeine kleine Stadt — (маленький) городок; городишкоder Kleine Bär, der Kleine Wagen — Малая Медведица ( созвездие)er macht kleine Augen — разг. у него глаза слипаютсяeinen kleinen (sitzen) haben — разг. быть навеселе, быть под хмелькомklein und groß, groß und klein — стар и млад, от мала до велика; все без исключенияklein werden ≈ разг. мельчать; стушеваться; поджать хвостer wurde ganz klein (und häßlich) ≈ разг. он стал тише воды, ниже травыklein, aber oho — разг. мал, да удалkleine Rechte — юр. авторское право на мелкие музыкальные произведения••kleine Streiche fällen eine große Eiche ≈ посл. капля по капле и камень долбит2. advein klein wenig, ein klein bißchen — немножко, чуточку; самая малостьein Wort klein schreiben — писать слово со строчной( с маленькой) буквыklein beigeben — разг. уступить, покоритьсяvon j-m klein denken — разг. презирать кого-л.im kleinen handeln — торговать в розницуbis ins kleinste — до мелочей; до мельчайших подробностей -
19 borð
[b̥ɔrð̬]n borðs, borð1) доскаfara um borð — садиться на корабль, подниматься на борт
3) стол4) сторонаá annað borð — а) с другой стороны; б) вообще, раз уж
◊efst á borði — выдающийся, привлекающий к себе внимание
það liggur við borð — почти, без малого
vera skilin að borði og sæng — разойтись, жить врозь ( о супругах)
-
20 GROSS DOMESTIC PRODUCT
(GDP) (валовой внутренний продукт (ВВП)) Денежная стоимость всех товаров и услуг, произведенных в стране за определенный период. Она может быть измерена тремя способами: (1) на основе расходов, т.е. включать в себя стоимости всех купленных товаров и услуг, в том числе потребительские расходы и расходы производственного назначения, инвестиции, прирост стоимости запасов, расходы правительства, а также стоимость экспорта за вычетом импорта; (2) на основе доходов, т.е. включать в себя доходы от работы по найму, от собственного малого бизнеса, ренты, прибылей компаний (государственных и частных), переоценки запасов; (3) на основе стоимости, добавленной в процессе производства по отраслям, т.е. включать в себя стоимости продаж за вычетом сырья. В Великобритании ежемесячно публикуются статистические показатели ВВП, полученные каждым из этих трех способов, хотя между ними и имеются значительные различия. Для оценки положения в экономике страны экономистов более интересует реальный темп ее роста, чем абсолютные оценки стоимости ВВП. См. также: GDP deflator (дефлятор ВВП); gross national product( GNP) (валовой национальный продукт) ; net national product( NNP) (чистый национальный продукт).Финансы: англо-русский толковый словарь > GROSS DOMESTIC PRODUCT
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Администрация малого и среднего бизнеса (Республика Корея) — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия
Семейство куньи — (Mustelidae)* * Семейство куньи включает 23 современных рода и около 65 видов хищных, от мелких (в том числе самых мелких представителей отряда) до средних (до 45 кг). Куньи распространены по всей Евразии, Африке, Северной и Южной Америке … Жизнь животных
Телосложение — (англ. Constitution) размеры, формы, пропорции и особенности частей тела, а также особенности развития костной, жировой и мышечной тканей. Размеры и формы тела каждого человека генетически запрограммированы. Эта наследственная… … Википедия
Россия. Население: Россия в антропологическом отношении — Антропологическое изучение известной страны подразумевает выяснение типов ее населения, их распределения в пространстве, изменения с течением времени, смешения между собою, соотношения с географическими и культурными условиями. Под… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Африканская мифология — Маска (окуи) Африканская мифология это мифология африка … Википедия
Карлики — люди ненормально малого роста, менее 1 м в взрослом состоянии или немного превышающие этот размер. Такие субъекты были известны уже в древности. Напр. Плиний сообщает, что Юлия, племянница Августа, имела К., рост которого равнялся 2 фт. и 1 дюйм… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Карлики — люди ненормально малого роста, менее 1 м. в взросломсостоянии, или немного превышающие этот размер. Такие субъекты былиизвестны уже в древности. Напр., Плиний сообщает, что Юлия, племянницаАвгуста, имела К., рост которого равнялся 2 фт. и 1 дм.… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Феохари, Степан Ильич — Феохари С. И. [(1858 1931). Автобиография написана в декабре 1925 г. в Одессе.] Родился я в 1858 году в дер. Крыжановке, в 12 верстах от гор. Одессы, на берегу Черного моря, в небогатой трудовой (хлебопашеской) семье. Мой дед по отцу был выходец… … Большая биографическая энциклопедия
ИОАНН ЗЛАТОУСТ. Часть II — Учение Считая правильную веру необходимым условием спасения, И. З. в то же время призывал веровать в простоте сердца, не обнаруживая излишнего любопытства и помня, что «природа рассудочных доводов подобна некоему лабиринту и сетям, нигде не имеет … Православная энциклопедия
Семейство лошадиные — Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с … Жизнь животных
Человек флоресский — ? † Человек флоресский … Википедия